Digital

MANUAL DE PESQUISA CLÍNICA APLICADA À SAÚDE

Ano n/a
1 visualizações
0 downloads
BAIXAR LIVRO (PDF)

Descrição

A tradução do conhecimento (KT, do inglês knowledge translation) é um processo complexo e multidimensional que exige uma compreensão abrangente de seus meca_x0002_nismos, métodos e medidas. É definida pela Organização Mundial da Saúde (OMS) como “a síntese, intercâmbio e aplicação do conhecimento científico produzido para acelerar os benefícios da inovação local e globalmente, objetivando reforçar o sistema de saúde e, principalmente, melhorar a saúde das pessoas”. A sigla KT é cada vez mais utilizada em cuidados de saúde para representar o processo de implementação do que aprendemos por meio da pesquisa na vida real. Nas ciências da saúde, o interesse em KT parece coincidir com a crescente aplica_x0002_ção da Prática Baseada em Evidências (PBE), em que os profissionais tomam decisões práticas com base na integração da evidência de pesquisa de boa qualidade, com sua experiência clínica e preferências do paciente1 . Esse crescimento comum da KT e da PBE é explicado pela falta de implementação dos resultados das pesquisas na prática clínica, sendo esta uma tentativa de desenvolvimento de estratégia para garantir que os resultados das pesquisas cheguem efetivamente até seu usuário. 1.1 CARACTERÍSTICAS A principal característica da KT é a interação de todas as etapas, desde a criação de novos conhecimentos até sua aplicação para produzir resultados benéficos à sociedade. Essencialmente, trata-se de um processo interativo entre os pesquisadores que criam novos conhecimentos e os usuários, os quais podem ser.

Informações Técnicas